Перевод "be frozen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be frozen (би фроузон) :
biː fɹˈəʊzən

би фроузон транскрипция – 30 результатов перевода

- What's that?
When Lars and I, uh, go, uh, we will be frozen.
Then, of course, when they discover a cure... for whatever it is that made us, uh, go, we will be defrosted.
Просто отвечать на телефоны.
Я могу отвечать на звонки. И хорошо выглядеть на телеэране. Я могу отвечать на звонки.
- Я тебя беру. - Здорово. - Мой бутерброд с сыром.
Скопировать
Yes.
I should get them or the coffee will be frozen.
Come on, boys, the coffee's getting cold.
Спасибо.
Где он там, кофе остынет?
Ребята, сюда, кофе стынет!
Скопировать
- Turn the main grid back on!
- The relays must be frozen.
We can't get back our power!
- Включите снова главную электросеть!
- Должно быть, реле вышли из строя.
Мы не можем восстановить питание!
Скопировать
I'm getting an idea!
What if he was meant to be frozen?
Yes, shove him in the tube.
Подождите, у меня идея!
Что, если Фрай должен был заморозиться?
Да. Засуньте его в камеру.
Скопировать
Nobody's too sure how much power we're gonna have when we hit reentry.
The command module's gonna be frozen up pretty good by then.
You see this ammeter rise over 20 at any point, power-up is no good.
Никто точно не знает сколько энергии уходит на посадку.
Командный модуль скоро уже серьёзно замёрзнет.
Если амперметр уйдёт за 20 то всё - потребление превышено.
Скопировать
But I'm an exception!
- You have to be frozen?
- Yes. It is more realistic.
Но я исключение!
- Ты замерз?
- Да, похоже на правду.
Скопировать
If something did happen, it left no biological traces.
How long did we appear to be frozen? I don't know.
Four, maybe five seconds.
Если что-то и произошло, это не оставило никакого следа биологического характера.
Как долго мы казались Вам "замороженными"?
Не знаю... 4, может 5 секунд.
Скопировать
In each of the instances we contacted a temporal fragment, we were integrated into its time.
If we beam aboard, we'd be frozen in time like them.
We have to find some way of staying unfrozen.
Во всех трех случаях соприкосновения с темпоральными возмущениями мы оказывались захвачены скоростью течения времени внутри них.
Если мы поднимемся на борт "Энтерпрайза", мы окажемся в остановленном времени так же, как и все на нем.
Ну, значит нам придется найти способ оставаться в обычном времени.
Скопировать
The trajectory may be off.
Their thrusters may be frozen.
Their guidance system might be malfunctioning.
Тогда скажем так.
Они могут сойти с траектории.
Двигатели могут замёрзнуть.
Скопировать
Come to the fire...
you must be frozen.
Get away from me.
- Иди к огню.
Наверное, замёрзла?
- Отстань.
Скопировать
It really is snowing.
You must be frozen.
It snowed just perfect.
Это верно, снег идёт.
Ты не замёрз?
Замёрз, потому что снег пошёл.
Скопировать
- You know I will.
Will the lake be frozen?
- Bring your skates.
- Конечно.
А озеро замерзнет?
- Приноси коньки.
Скопировать
Here, the carbon dioxide and water vapor make a modest greenhouse effect which heats the ground above the freezing point of water.
Without it, our oceans would be frozen solid.
A little greenhouse effect is a good thing.
Здесь углекислый газ и водяные пары производят слабый парниковый эффект, который согревает поверхность выше точки замерзания воды.
Без этого наши океаны были бы полностью заморожены.
Небольшой парниковый эффект - это хорошо.
Скопировать
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before.
Or perhaps some safe means of human hibernation might be found so that space travelers might be frozen
But fast interstellar space flight approaching the speed of light is much more difficult.
Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений": прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
Но быстрые межзвёздные полёты на околосветовых скоростях намного более сложны.
Скопировать
There is nothing but water and soon that's all that will be left
The planet will be frozen in an envelope of ice and that will mercifully be the end of this history
May I sit down?
Кругом сплошная вода. скоро ничего другого и не будет.
Планета замерзнет в ледяной оболочке. и это будет долгожданный конец нашей истории.
Позвольте присесть?
Скопировать
They know you can't break through to Jerusalem in that time.
When the cease- fire comes, the lines will be frozen.
We have two weeks. - Less.
Они знают, что вам не взять Иерусалим.
Все позиции будет заморожены, и городу придется сдаться или умереть от голода.
У нас две недели или даже меньше.
Скопировать
I thought so.
You must be frozen, child.
She left a coat here.
Вы сказали в прошедшем времени.
У меня остался ее плащ.
Ты, наверное, замерзла, дитя.
Скопировать
Wait.
You mean we're going to be frozen?
Until Kane needs your services, yes.
Подождите.
Хотите сказать, нас заморозят?
Да, пока Кейну не понадобятся ваши услуги.
Скопировать
They won't feel a thing.
In a few moments they'll be frozen solid.
Why are you making ice this time of night?
Они ничего не почувствуют.
Через несколько секунд они станут тверды, как лед.
Почему вы делаете лед в такое позднее время?
Скопировать
Tim.
You must be frozen.
I'm all right now.
Тим.
Ты, должно быть, замёрз.
Со мной всё в порядке.
Скопировать
Maybe Snow Lady
If it was Snow Lady who kissed me, I'd be frozen
Kiss?
Может, это Снегурочка была?
Если бы это была Снегурочка, я бы замёрз от её поцелуя.
Поцелуя?
Скопировать
In this ward, there are even people who get operations so they can experience it all.
There's even somebody who wants to be frozen.
"I'll be frozen and I'll wait for the Messiah to defrost me."
В этом отделении есть даже люди, которым делают операции чтобы они могли испытать все это.
Некоторые даже хотят быть замороженными.
"Я буду заморожен и буду ждать Мессию, что разморозит меня".
Скопировать
There's even somebody who wants to be frozen.
"I'll be frozen and I'll wait for the Messiah to defrost me."
You mean the man with the landing-strip in the Bijlmer?
Некоторые даже хотят быть замороженными.
"Я буду заморожен и буду ждать Мессию, что разморозит меня".
Ты имеешь в виду человека с взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
Скопировать
Unless we don't get there on time.
In which case you'll be frozen in this crappy mood forever.
- We'll get there.
Если только, конечно, мы не приедем туда вовремя,
В таком случае ты будешь заморожен в таком дерьмовом настроении навечно.
- Мы успеем.
Скопировать
What a pleasant surprise!
You must be frozen!
I'm very happy to see you...
Какой приятный сюрприз
Ты должно быть замёрз? Мальчик мой
Я так счастлив тебя видеть
Скопировать
I just spent the last two hours at the bank.
Any idea why my accounts would be frozen?
You know, Lex, I'm tired of your constant attempts at mutiny.
Я только что потратил два часа в банке.
Есть идеи, почему мой счет заморожен?
Ты знаешь, Лекс, я устал от твоих постоянных попыток мятежа.
Скопировать
We blew it!
We’ll be frozen in time forever!
Um…why are we not frozen in time forever?
Мы подорвали её!
Мы застынем навечно!
Эмм... Почему мы не застыли навечно?
Скопировать
Means that my spinal cord's so broke, they'll never be able to fix it.
Gonna be frozen like this the rest of my life.
I asked them to tell him.
Это значит, что мой спинной мозг поврежден настолько, что восстановить его не удастся уже никогда.
И до самой своей смерти я буду обездвижена так же, как и сейчас.
Я попросила, чтобы они сами ему об этом сказали.
Скопировать
The case is also extremely unconventional.
I want to be frozen.
What do you mean?
К тому же это дело чрезвычайно необычное.
Я хочу, чтобы меня заморозили.
– Я о том, что хочу, чтобы меня заморозили в криогенном институте.
Скопировать
The technology will soon exist... that I will be able to double that life.
I want to be frozen and stored... until such time that technology becomes a reality.
What do you mean?
Скоро возникнут технологии, благодаря которым эту жизнь я смогу удвоить.
Я хочу, чтобы меня заморозили и хранили, пока эти технологии не станут реальностью.
Ты о чём?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be frozen (би фроузон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be frozen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би фроузон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение